{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CF%80%CE%BF%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 06:47:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄπορος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄπορος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ἄ·πορος, ος, ον :<br\/>   I<\/b> sans passage, qu’on ne peut traverser, infranchissable (<i>montagne,<\/i> XÉN. <i>An. 2, 5, 18 ; fleuve,<\/i> XÉN. <i>An. 3, 2, 22, etc<\/i>.) ; ὁδὸς ἄ. XÉN. <i>An. 2, 4, 4,<\/i> route impraticable ; <i>p. anal. en parl. de pers<\/i>. inabordable, sauvage, EUR. <i>Bacch. 800 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> impraticable, impossible <i>ou<\/i> difficile, embarrassant : χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον, PLAT. <i>Soph. 237<\/i> c, chose difficile et presque impraticable ; ἄ. ζήτησις, PLAT. <i>Pol. 284<\/i> b, recherche qui ne conduit à aucun résultat ; τὸ ἄπορον <i>ou<\/i> τὰ ἄπορα, HDT. <i>8, 53 ;<\/i> THC. <i>3, 82, etc<\/i>. difficulté, impossibilité ; ἐν ἀπόροις εἶναι, XÉN. <i>An. 7, 6, 11,<\/i> être dans l’embarras ; ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο <i>ou<\/i> ἦσαν, THC. <i>1, 25 ; 3, 22,<\/i> ils étaient arrêtés dans l’embarras <i>ou<\/i> ils étaient dans l’embarras ; ἄπορόν ἐστι <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>2, 77,<\/i> il est difficile <i>ou<\/i> impossible de ; ἐκ τῶν ἀπόρων, HDT. <i>8, 53 ;<\/i> PLAT. <i>Leg. 699<\/i> b, au milieu des difficultés ; <i>avec un inf<\/i>. ἄποροι προσμίσγειν, HDT. <i>4, 46 ou<\/i> προσφέρεσθαι, HDT. <i>9, 49<\/i> (ennemis, cavaliers) avec lesquels il est impossible d’en venir aux mains, qu’il est impossible d’atteindre ;<br\/><b>      2<\/b> insurmontable, contre lequel on ne peut lutter : ἄνεμος ἄπ. HDT. <i>6, 44,<\/i> vent auquel on ne peut résister ; ἀλγηδών, SOPH. <i>O.C. 513, ou<\/i> πάθος, SOPH. <i>Ph. 854 ;<\/i> φόϐος, PLAT. <i>Leg. 698<\/i> b, douleur, crainte qu’on ne peut surmonter ;<br\/><b>      3<\/b> difficile à se procurer, <i>p. opp. à<\/i> εὐπόριστος, PLAT. <i>Rsp. 378<\/i> a, <i>453<\/i> d ;<br\/><b>      4<\/b> qui est dans l’embarras, qui ne sait comment se tirer d’affaire, sans moyens d’action, sans ressources, SOPH. <i>Ant. 357 ;<\/i> THC. <i>3, 53 ; joint à<\/i> ἔρημος, SOPH. <i>O.C. 1735 ;<\/i> ἄ. τῇ γνώμῃ, THC. <i>2, 59,<\/i> ne sachant que résoudre, <i>etc. ;<\/i> ἄ. τὰ ἐπιτήδεια ἔχειν, XÉN. <i>An. 5, 5, 20,<\/i> embarrassé pour se procurer le nécessaire ; <i>particul<\/i>. embarrassé <i>ou<\/i> gêné pour vivre, pauvre, THC. <i>1, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 233<\/i> d ; <i>p. opp. à<\/i> εὔπορος, ARSTT. <i>Pol. 3, 7, etc. ;<\/i> δίαιτα ταπεινὴ καὶ ἄ. PLAT. <i>Leg. 762<\/i> e, vie humble et gênée.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ώτερος, THC. <i>4, 65 ; 5, 110 ;<\/i> ARSTT. <i>Pol. 5, 4 et 7. • Sup<\/i>. -ώτατος, THC. <i>4, 32 ; 7, 14 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 233<\/i> d, <i>etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἀ, πόρος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, first in Hdt. and Pi. (v. infr.), <b>without passage, having no way in, out<\/b>, or <b>through<\/b>; hence, of places, <b>impassable<\/b>, πέλαγος, πηλός, Pl. <i>Ti.<\/i> 25d, <i>Criti.<\/i> 108e; ὁδός, ὄρη, X. <i>An.<\/i> 2.4.4, 2.5.18. of states or circumstances, <b>impracticable, difficult<\/b>, Hdt. 5.3, etc. ; ἄ. ἀλγηδών, πάθη, S. <i>OC<\/i> 513 (lyr.), <i>Ph.<\/i> 854; τἄπορον ἔτος <i>ib.<\/i> 897; ἄ. χρῆμα E. <i>Or.<\/i> 70; ἀγών, κίνδυνος, Lys. 7.2 and 39 (Sup.); αἰσχύνη Pl. <i>Lg.<\/i> 873c; σωτηρία λεπτὴ καὶ ἄ. <i>ib.<\/i> 699b, cf. <i>R.<\/i> 453d; φόβος <i>Lg.<\/i> 698b; βίος Men. <i>Kith.<\/i> Fr. 1.10; νύξ Longin. 9.10; — ἄπορον, τό, and ἄπορα, τά, as <i>Subst.<\/i>, ἐκ τῶν ἀπόρων in the midst of their <b>difficulties<\/b>, Hdt. 8.53, cf. Pl. <i>Lg.<\/i> 699b; εὔπορος ἐν τοῖς ἀ. Alex. 234.6; ἄπορα πόριμος A. <i>Pr.<\/i> 904; ἐν ἀπόροις εἶναι to be in <b>great straits<\/b>, X. <i>An.<\/i> 7.6.11; εἰς ἄπορον ἥκειν, πεσεῖν, E. <i>Hel.<\/i> 813, Ar. <i>Nu.<\/i> 703; ἐν ἀπόρῳ εἴχοντο, ἦσαν, they were <b>at a loss<\/b> how to…, Th. 1.25, 3.22; ἐτεῇ οἷον ἕκαστον γιγνώσκειν ἐν ἀπόσρῳ ἐστί Democr. 8; ἄπορόν [ἐστι] c. inf., Pi. <i>O.<\/i> 10 (11).40, Th. 2.77, Aeschin. Socr. 53, etc. ; ἄπορά [ἐστι] Pi. <i>O.<\/i> 1.52; Comp. -ώτερος, ἡ λῆψις Th. 5.110.<br\/><b>hard to discover<\/b> or <b>solve<\/b>, ἀνεξερεύνητον καὶ ἄπορον Heraclit. 18; ἄ. ἐρωτήσεις, = ἀπορίαι IV, Plu. <i>Alex.<\/i> 64, Luc. <i>DMort.<\/i> 10.8; ζήτησις Pl. <i>Plt.<\/i> 284b; λόγοι D.L. 7.44.<br\/><b>hard to get, scarce<\/b>, ἐν δυστυχίῃ [φίλον εὑρεῖν] πάντων ἀπορώτατον Democr. 106; θῦμα Pl. <i>R.<\/i> 378a; ἄπορα [ὀφλήματα] <b>bad<\/b> debts, D. 50.9. of persons, <b>hard to deal with, unmanageable<\/b>, E. <i>Ba.<\/i> 800, Pl. <i>Ap.<\/i> 18d (Sup.), cf. Th. 4.32 (Sup.); c. inf., ἄ. προσμίσγειν, προσφέρεσθαι, <b>impossible<\/b> to have any dealings with, Hdt. 4.46, 9.49; βορῆς ἄνεμος ἄ.<br\/><b>against which nothing will avail, which there is no opposing<\/b>, Id. 6.44; ἄ. τὸ κακὸν καὶ ἀνίκητον Id. 3.52.<br\/><b>without means<\/b> or <b>resources, helpless<\/b>, ἔρημος, ἄ. S. <i>OC<\/i> 1735 (lyr.), cf. Ar. <i>Nu.<\/i> 629, etc. ; ἄ. ἐπὶ φρόνιμα S. <i>OT<\/i> 691 (lyr.); ἐπ’ οὐδέν Id. <i>Ant.<\/i> 360 (lyr.); ἄ. γνώμῃ Th. 2.59.<br\/><b>poor, needy<\/b>, Id. 1.9, Pl. <i>R.<\/i> 552a; opp. εὔπορος, Arist. <i>Pol.<\/i> 1279b9, 1289b30; ἄ. λειτουργεῖν <b>too poor<\/b> to undertake liturgies, Lys. 31.12, cf. PRyl. 75.5 (ii AD), etc. ; ἄ. καὶ τῶν ἐλαχίστων κατέστησαν D.Chr. 17.18; also of states of life, δίαιτα ταπεινὴ καὶ ἄ. Pl. <i>Lg.<\/i> 762e. Adv. -ρως Simon. 46, etc. ; τὸ πρᾶγμα ἀ. εἶχε πατρί E. <i>IA<\/i> 55; ἀ. ἔχει μοι περί τινος Antipho 1.1; ἀ. ἔχειν, c. inf., D.H. 6.14; ἀ. διατεθῆναι Lys. 18.23; Comp. -ώτερον Th. 1.82; but ἀπορωτέρως διακεῖσθαι Antipho 3.2.1; <i>Sup.<\/i> -ώτατα Pl. <i>Ti.<\/i> 51b. etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>unwegsam, nicht zu passieren<\/i>, πέλαγος Plat. <i>Tim<\/i>. 25d ; ὁδός Xen. <i>An<\/i>. 2.4.4, 5.18 ; ἀτραπὸς στενὴ καὶ ἄπ. Plut. <i>Flam<\/i>. 3 ; διάβασις Hdn. 8.4.4.<br\/><b>2)<\/b> <i>ohne Mittel u. Wege<\/i> ; übertr.,<br\/>   <b>a)<\/b> akt., <i>B.A<\/i>. ὁ μὴ δυνάμενος μηχανήν τινα εὑρεῖν, der sich nicht zu helfen weiß, in Verlegenheit ist ; <i>ratlos<\/i>, Soph. <i>Ant<\/i>. 357, dem <font color='brown'>παντοπόρος entgegengesetzt<\/font> ; πανταχόθεν Thuc. 3.53 ; τῇ γνώμῃ 2.59 u. Folgde ; <font color='blue'>neben ἄγροικος u. σκαιός<\/font> Ar. <i>Nub<\/i>. 619 ; – c. inf., ἄπορός εἰμιτὰ ἐπιτήδεια ἔχειν Xen. <i>An<\/i>. 5.5.20, ich kann nicht. Bes. <i>ohne Mittel, arm<\/i>, καὶ ἀπαράσκευος Thuc. 1.99 ; Plat. <i>Phaedr<\/i>. 233d, u. öfter bei Dem.; δίαιτα ταπεινὴ καὶ ἄπ. Plat. <i>Legg<\/i>. VI.762e.<br\/>   <b>b)<\/b> pass., <i>wogegen man nichts anzufangen weiß, ratlos ist<\/i>, καὶ ἀμήχανον Her. 5.3 ; <i>schwierig, unmöglich<\/i>, νεῖκος Pind. <i>Ol<\/i>. 11.42 ; <font color='brown'>Ggstz δυνατός<\/font> Thuc. 4.65 ; vgl. 2.77 ; χαλεπὸν καὶ σχεδὸν ἄπορον Plat. <i>Soph<\/i>. 237c ; ἄπορα πράγματα Ar. <i>Vesp<\/i>. 1474 ; σωτηρία Plat. <i>Rep<\/i>. V.453d ; ζήτησις <i>Polit<\/i>. 284b ; auch Tragg.; ἐξ ἀπόρων, unverhofft, Plat. <i>Legg<\/i>. III.699b ; oft ἄπορον, ἄπορα, = ἀπορία, z.B. Her. 8.53 ; Thuc. 3.82 ; εἰς ἄπορον ἥκειν Eur. <i>Hel<\/i>. 813 ; κατά τι ἄπορον ἀναγκάζεται Thuc. 1.136 ; bes. ἐν ἀπόροις εἶναι, Thuc. u. Folgde ; ἐν ἀπόρῳ εἶχον τὸ θέσθαι Thuc. 1.25, wie εἰκάσαι τὸ γιγνόμενον 3.22, nicht können ; ähnl. ἱππεῖς προσφέρεσθαι ἄποροι, es ist ihnen schwer beizukommen, Her. 8.49, wie Σκύθαι ἄποροι προσμίσγειν 4.46 ; vgl. Thuc. 4.32 ; Plat. <i>Lys<\/i>. 223b ; dah. <i>unwiderstehlich<\/i>, φόβος <i>Legg<\/i>. III.698b ; vgl. <i>Apol<\/i>. 18d, wie Βορῆς ἄνεμος Her. 6.44. Auch <font color='brown'>im Ggstz von εὐπόριστος<\/font>, <i>schwer anzuschaffen, teuer<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. II.378 a.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. ἀπόρως<\/font> ἔχειν, <font color='brown'>Ggstz σωτηρία<\/font>, Xen. <i>Hell<\/i>. 7.4.8 ; διαθεῖναι Lys. 13.11 ; ἀπορωτέρως ζῆν 4.109 ; καὶ δυσχρήστως ἔχειν Pol. 4.18.6 ; ὑποδημάτων Luc. <i>Cyn<\/i>. 13."
                }
            ]
        }
    ]
}