{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CE%BD%CF%84%CE%B7%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 11:34:32",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄντην",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄντην",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>   I<\/b> <i>adv. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> en face ; ἄ. εἰσιδέειν, IL. <i>19, 15,<\/i> regarder en face ; τινὶ ἐναλίγκιος ἄντην, OD. <i>2, 5, etc. ou<\/i> εἴκελος ἄ. OD. <i>22, 240,<\/i> semblable, à le voir en face, à qqn ; <i>avec idée d’hostilité :<\/i> ἄ. στήσομαι, IL. <i>18, 307,<\/i> je (lui) tiendrai tête ; <i>avec un verbe de mouv. :<\/i> ἄ. ἔρχεσθαι, IL. <i>8, 399,<\/i> venir en face (d’un adversaire) ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> en face de tous, publiquement, ouvertement : ἄ. λοέσσομαι, OD. <i>6, 221,<\/i> je me baignerai sous les yeux de tous ; νείκειν ἄ. IL. <i>10, 158,<\/i> faire des reproches publics ;<br\/><b>   II<\/b> <i>prép<\/i>. en face de, vis-à-vis de, <i>gén<\/i>. OPP. <i>C. 3, 210 ;<\/i> NIC. <i>Th. 474<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἄντα.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. Adv.<\/i>, (&lt; ἀντί) <b>against, over against<\/b>, οὔ μιν ἔγωγε φεύξομαι… ἀλλὰ μάλ’ ἄ. στήσομαι I will <b>confront<\/b> him, <i>Il.<\/i> 18.307, cf. 11.590; ὁμοιωθήμεναι ἄ. match himself <b>openly against<\/b> me, 1.187, <i>Od.<\/i> 3.120; so πειρηθήμεναι ἄ. 8.213; more rarely with Verbs of motion, μηδ’ ἔα ἄ. ἔρχεσθαι <b>straightforwards<\/b>, opp. πάλιν τρέπε, 11.8.399; also ἄ. βαλλομένων <b>in front<\/b>, 12.152; οὐδέ τις ἔτλη ἄ. εἰσιδέειν look him <b>in the face<\/b>, 19.15, cf. 24.223; ἄ. λοέσσομαι will bathe <b>before all, openly<\/b>, <i>Od.<\/i> 6.221, cf. 8.158; ἀγαπαζέμεν ἄ. greet <b>in the face of all<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.464; νείκεσέτ’ ἄ. 10.158; ὅς μ, eἴreai ἄ. 15.247; - θεῷ ἐναλίγκιος ἄ. like a god <b>in presence<\/b>, <i>Od.<\/i> 2.5, 4.310; χελιδόνι εἰκέλη ἄ. 22.240; cf. ἄντα. as Prep. c. gen., only in late Ep., as Nic. <i>Th.<\/i> 474, Opp. <i>C.<\/i> 3.210."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἀντί), <i>gegenüber<\/i>, ἄντην στήσομαι, ich werde gegenüber Stand halten, <font color='brown'>im Ggstz von φεύξομαι<\/font>, <i>Il<\/i>. 18.307, wie 11.590 ; ἄντην ἔρχεσθαι, gerad entgegengehen, <font color='brown'>im Ggstz von πάλιν τρέπεσθαι<\/font>, 8.399 ; ἄντην εἰσιδεῖν, gerad ins Gesicht sehen, 19.15 ; dah. vorn, βαλλόμενοι 12.152 ; ἄντην λοέσσομαι, sich vor Anderer Augen baden, <i>Od<\/i>. 6.221 ; ἄντην ἀγαπάζειν, sichtbar, unverhohlen lieben, <i>Il<\/i>. 24.464. In den Ausdrücken εἴκελος ἄντην, ἐναλίγκιος ἄντην, ὁμοιωθήμεναι ἄντην verstärkt es den Begriff der Aehnlichkeit, eigtl. dagegen gehalten, d.i. bei genauer Vergleichung ähnlich. – Opp. <i>Cyn<\/i>. 3.210 verbindet auch μητέρος ἄντην, <i>im Angesicht<\/i> der Mutter."
                }
            ]
        }
    ]
}