{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CE%BD%CF%84%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 10:25:08",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄντα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄντα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='purple'>[τᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>adv<\/i>., en face, face à face, vis-à-vis : ἄ. μάχεσθαι, IL. <i>19, 163,<\/i> combattre face à face, <i>càd<\/i>. homme à homme ; ἄ. ἰδεῖν, IL. <i>13, 184,<\/i> regarder en face ; θεοῖσ' ἄ. ἐώκει, IL. <i>24, 630,<\/i> à le voir en face, il ressemblait aux dieux ; σκοποῦ ἄ. τυχεῖν, PD. <i>N. 6, 28,<\/i> toucher droit au but ;<br\/><b>   II<\/b> <i>prép. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> en face de, vis-à-vis de, <i>gén<\/i>. IL. <i>2, 626 ; avec idée d’hostilité,<\/i> contre : ἄ. τινὸς στήμεναι, IL. <i>17, 167,<\/i> se poster en face d’un adversaire ; ἄντα τινὸς μάχεσθαι, IL. <i>19, 164,<\/i> combattre contre qqn ; <i>fig<\/i>. Διὸς ἄντα πολεμίζειν, IL. <i>8, 428,<\/i> combattre à l’encontre des ordres de Zeus ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> devant : ἄ. παρειάων σχομένη κρήδεμνα, OD. <i>1, 334,<\/i> ramenant son voile devant ses joues.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Mot surt. épq<\/i>. (HOM. <i>ll. cc., etc.) ; en outre<\/i> PD. <i>l. c. et<\/i> EUR. <i>Alc. 877<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>orig. acc. de<\/i> *h₂ent-, <i>cf<\/i>. ἀντί.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. Adv.<\/i> <b>over against, face to face<\/b>, in Hom. mostly in the phrases, ἄ. μάχεσθαι fight <b>man to man<\/b>, <i>Il.<\/i> 19.163; ἄ. ἰδεῖν look <b>before one<\/b>, <i>ib.<\/i> 13.184, cf. E. <i>Alc.<\/i> 877 (lyr.); θεοῖς ἄ. ἐῴκει he was like the gods <b>to look at<\/b>, <i>Il.<\/i> 24.630; εἴδεται ἄ. πελιδνή Nic. <i>Th.<\/i> 238; ἄ. τιτύσκεσθαι aim <b>straight at them<\/b>, <i>Od.<\/i> 22.266, cf. Pi. <i>N.<\/i> 6.27; ἄ. πρός τινος <i>Epigr.Gr.<\/i> 223.4 (Milet.). as Prep. with gen., like ἀντί, <b>over against<\/b>, Ἤλιδος ἄ. <i>Il.<\/i> 2.626; ἄ. παρειάων σχομένη κρήδεμνα… <b>before<\/b> her cheeks, <i>Od.<\/i> 1.334; ἄντ’ ὀφθαλμοῖϊν 4.115; also of persons, ἄ. σέθεν <b>before<\/b> thee, <b>to<\/b> thy <b>face<\/b>, <i>ib.<\/i> 160, cf. 22.232; so in <i>Il.<\/i> 21.331, with a notion of comparison, <b>confronted with<\/b> thee; ἕρπει ἄ. τῶ σιδάρω τὸ καλῶς κιθαρίσδεν <b>rivals<\/b> it, Alcm. 35. in hostile sense, <b>against<\/b>, Διὸς ἄ. πολεμίζειν <i>Il.<\/i> 8.428; Διὸς ἄ.… ἔγχος ἀεῖραι <i>ib.<\/i> 424; εἴ κέ μευ ἄ. στήης 17.29; Αἴαντος στήμεναι ἄ. <i>ib.<\/i> 166."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fast nur Ep., <b>1) advb.<\/b>, <i>entgegen, gegenüber, ins Angesicht<\/i>, ἄντα μάχεσθαι, Mann gegen Mann kämpfen, <i>Il<\/i>. 19.163 ; θεοῖς ἄντα ἐῴκει 24.630, er glich den Göttern, gegen sie gehalten od. ins Angesicht, d.i. vollkommen ; ἄντα τιτύσκεσθαι, gerad drauf los zielen, <i>Od<\/i>. 21.48 ; ἄντα δ' ἀνασχομένω χερσὶ ἅμ' ἄμφω σύν ῥ' ἔπεσον <i>Il<\/i>. 23.686 ; ἀλλ' ὁ μὲν ἄντα ἰδὼν ἠλεύατο χάλκεον ἔγχος <i>Il<\/i>. 13.184, 404, 503. – Pind. σκοποῦ ἄντα τυχεῖν, gegen das Ziel treffen, <i>N<\/i>. 6.28 ; Eur. <i>Alc<\/i>. 880 εἰσιδεῖν ἄντα. – Häufiger<br\/><b>2) als praepos.<\/b> mit dem gen., <i>gegenüber<\/i>, Ἤλιδος <i>Il<\/i>. 2.626. So ἄντα θυράων ἧστο Ap.Rh. 3.44 ; ἄντα σέθεν, vor dir, in deiner Gegenwart, <i>Od<\/i>. 4.160 ; ἄντα παρειάων σχομένη κρήδεμνα, sie hatte den Schleier vor die Wangen gezogen, <i>Od<\/i>. 1.334 u. öfter. Gew. in feindlicher Bdtg, <i>gegen<\/i>, Διὸς ἄντα ἔγχος ἀεῖραι <i>Il<\/i>. 8.424 ; ἄντ' Ἀχιλῆος στήσομαι <i>Il<\/i>. 20.89 ; εἴ κέ μευ ἄντα στήῃς 17.29 ; Λητοῖ δ' ἀντέστη Ἑρμῆς, ἄντα δ' ἄρ' Ἡφαίστοιο μέγας ποταμός <i>Il<\/i>. 20.73 ; ἄντα σέθεν Ξάνθον μάχῃ ἠίσκομεν εἶναι 21.331 ; ἀλλ' ἄγ' ἀνὴρ ἄντ' ἀνδρὸς ἴτω <i>Il<\/i>. 20.355 ; ὅς κε σεῦ ἄντα ἔλθῃ ἀμυνόμενος <i>Il<\/i>. 16.621 ; Ἕκτωρ δ' ἄντ' Αἴαντος ἐείσατο 15.415 ; ἄντα Ποσειδάωνος ἐναντίβιον πολεμίζειν 21.477. Zweifelhaft <i>Il<\/i>. 8.233 Τρώων ἄνθ' ἑκατόν τε διηκοσίων τε ἕκαστος στήσεσθ' ἐν πολέμῳ, wo Aristarch ἀντί verstand u. desbalb ἀνθ' las, Herodian ἄντα verstand u. deshalb ἄνθ' las, s. <i>Scholl. Aristonic<\/i>. u. Herodian., <font color='green'>Lehrs<\/font> <i>Aristarch<\/i>. p. 120. Zweifelhaft auch <i>Od<\/i>. 6.141 στῆ δ' ἄντα σχομένη, s. Scholl."
                }
            ]
        }
    ]
}