{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%B1%CC%93%CC%81%CE%B3%CE%B1%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:29:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ἄγαμαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ἄγαμαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f. inus., ao<\/i>. ἠγάσθην <i>plus us. que<\/i> ἠγασάμην, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[ᾰγᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> être étonné, s’étonner, <i>particul. en b. part :<\/i><br\/><b>      1<\/b> admirer : <i>abs<\/i>. OD. <i>18, 71 ; 23, 175 ; avec un acc<\/i>. τινα <i>ou<\/i> τι, IL. <i>3, 181, 224, etc. ;<\/i> HDT. <i>8, 44 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 41, etc<\/i>. qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; <i>avec un gén, de chose seul :<\/i> ἄγαμαι λόγων, AR. <i>Av. 1744,<\/i> j’admire ces discours ; <i>avec un gén. de pers. accompagné d’un part. ou d’une conj<\/i>. ἄγαμαι αὐτοῦ εἰπόντος, PLAT. <i>Rsp. 329<\/i> d, je l’admire disant ; ἄγασθαί τινος ὅτι <i>ou<\/i> διότι, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Hipp. ma. 291<\/i> e, admirer que qqn, <i>etc. ; avec un double rég. (acc. de pers. et gén. de chose, ou acc. de chose et gén. de pers<\/i>.) ἄγασθαί τινά τινος, XÉN. <i>Cyr. 2, 3, 21 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 426<\/i> d, admirer qqn pour qqe ch. ; ἄγασθαί τινός τι, EUR. <i>Or. 28,<\/i> admirer qqe ch. de qqn ;<br\/><b>      2<\/b> être charmé : τινι, HDT. <i>4, 75 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 2, 4, 9 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 179<\/i> d ; <i>ou<\/i> ἐπί τινι, ATH. <i>594<\/i> c, de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ; τινι ἔν τινι, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 3,<\/i> être satisfait de qqn pour qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en mauv. part :<\/i><br\/><b>      1<\/b> porter envie à, être jaloux de : τινι, IL. <i>17, 71,<\/i> de qqn ; περί τινος, IL. <i>23, 639,<\/i> envier (qqn) au sujet de qqe ch. ; τινι <i>avec un rel<\/i>. τινι οὕνεκα, OD. <i>8, 565,<\/i> porter envie à qqn de ce que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> voir avec déplaisir, être irrité <i>ou<\/i> s’irriter de, <i>acc. de chose,<\/i> OD. <i>2, 67, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. ἠγάμην, XÉN. <i>Conv. 8, 8 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 367<\/i> e. <i>Fut. épq. et rare<\/i> ἀγάσσομαι, OD. <i>4, 181 ; postér. au même sens,<\/i> ἀγασθήσομαι, THÉM. <i>27, 337. Ao. moy<\/i>. ἠγασάμην (<i>épq<\/i>. ἠγασσάμην, IL. <i>3, 181 ;<\/i> ἀγασσάμην, IL. <i>3, 242 ;<\/i> ἀγασάμην, OD. <i>18, 71) surt. poét. et de prose réc<\/i>. A.RH. <i>1, 141 ;<\/i> PLUT. <i>Fab. 18 ;<\/i> JOS. <i>A.J. 10, 10, 3, etc. ; rare en prose class<\/i>. DÉM. <i>296, 4. Ao. pass. au sens moy. ἠγάσθην, non homér., usuel en poésie et en prose class<\/i>. HÉS. <i>fr. 206, 2 Göttling ;<\/i> PD. <i>P. 4, 238 ;<\/i> EUR. <i>H.f. 845 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 6, 6, 36 ;<\/i> PLAT. <i>Parm. 135, etc. ;<\/i> PLUT. <i>Thes. 30, etc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *m̥ǵ-h₂-, grand ; <i>cf<\/i>. ἀγα- <i>et<\/i> μέγας.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[ᾰ], <i>2 pl.<\/i> ἄγασθε <i>Od.<\/i> 5.129, Ep. ἀγάασθε <i>ib.<\/i> 119; <i>Ep. inf.<\/i> ἀγάασθαι 16.203; <i>impf.<\/i> ἠγάμην Pl. <i>R.<\/i> 367e, X. <i>Smp.<\/i> 8.8, <i>Ep. 2 pl.<\/i> ἠγάασθε <i>Od.<\/i> 5.122; <i>fut. Ep.<\/i> ἀγάσσομαι <i>Od.<\/i> 4.181; later, ἀγασθήσομαι Them. <i>Or.<\/i> 27.337b, Themist. Ep. 8; <i>aor.<\/i> ἠγασάμην Hom. D. 18.204, Plu. <i>Fab.<\/i> 18, etc. ; Ep. ἠγάσσατο or ἀγάσσατο <i>Il.<\/i> 3.181, 224; after Hom. the pass. ἠγάσθην prevails, Hes. <i>Fr.<\/i> 93.2, Sol. 33, etc. (Perh. cognate with ἀγα) [αγαμαι, but ἠγαασθε metri grat., <i>Od. l.c.<\/i>] abs., <b>wonder<\/b>, μνηστῆρες δ’… ὑπερφιάλως ἀγάσαντο <i>Od.<\/i> 18.71, etc. ; c. part., Ὀδυσῆος ἀγασσάμεθ’ εἶδος ἰδόντες <i>Il.<\/i> 3.224. more freq. c. acc., <b>admire<\/b> a person or thing, τὸν δ’ ὁ γέρων ἠγάσσατο <i>Il.<\/i> 3.181; ὡς σέ, γύναι, ἄγαμαι <i>Od.<\/i> 6.168; μῦθον ἄ. <i>Il.<\/i> 8.29; τὸ προορᾶν ἄ. σευ Hdt. 9.79; ὑμέων ἀγάμεθα τὴν προνοίην Id. 8.144; οὐκ ἄγαμαι ταῦτ’ ἀνδρὸς ἀριστέως E. <i>IA<\/i> 28; ταῦτα ἀγασθείς X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.19, cf. Isoc. 4.84, etc. ; c. acc. pers. et gen. rei, <b>admire<\/b> one <b>for<\/b> a thing, Pl. <i>R.<\/i> 426d, X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.21. c. gen., <b>wonder at<\/b> freq. in Com., ἄγαμαι δὲ λόγων Ar. <i>Av.<\/i> 1744; ἄ. κεραμέως αἴθωνος Eup. 21D. ; ἄ. σοῦ στόματος, ὡς… Phryn.Com. 10; — also in Prose, X. <i>Mem.<\/i> 2.6.33, Pl. <i>Euthd.<\/i> 276d, etc. c. gen. pers., foll. by <i>part.<\/i>, <b>wonder at<\/b> one΄s doing, ἄ. Ἐρασίνου οὐ προδιδόντος Hdt. 6.76. b΄; ἀ. αὐτοῦ εἰπόντος Pl. <i>R.<\/i> 329d, etc. ; ἄ. τινος ὅτι,… διότι…, Id. <i>Hp. Ma.<\/i> 291e, X. <i>Mem.<\/i> 4.2.9, etc. c. dat., <b>to be delighted with<\/b> a person or thing, Hdt. 4.75, Pl. <i>Smp.<\/i> 179c, X. <i>Cyr.<\/i> 2.4.9; later, ἐπί τινι, D. Ep. 2.11, Menetor Hist. 1, Phalar. Ep. 79. in bad sense, <b>feel envy, bear a grudge<\/b>, c. dat. pers., εἰ μή οἱ ἀγάσσατο Φοῖβος Ἀπόλλων <i>Il.<\/i> 17.71; ἀγασσάμενοι [μοι] περὶ νίκης 23.639; with <i>inf.<\/i> added, <b>to be jealous<\/b> of one <b>that<\/b>…, σχέτλιοί ἐστε, θεοί,… οἵ τε θεαῖς ἀγάασθε παρ’ ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι <i>Od.<\/i> 5.119, 23.211; foll. by a relat., ἔφασκε Ποσειδάων’ ἀγάσεσθαι ἡμῖν, οὕνεκα… 8.565; — <i>Pass. aor.<\/i> ἠγάσθην Hes. <i>Fr.<\/i> 93.2, <font color='darkorange'>dub.<\/font> in E. <i>HF<\/i> 845. c. acc, <b>to be jealous of, angry at<\/b> a thing, ἀγασσάμενοι κακὰ ἔργα <i>Od.<\/i> 2.67; of Gods, 4.181, cf. 23.64. Cf. ἀγαίομαι."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(*ἀ-γα, γαίω, vgl. ἄγαν), ἄγασαι Xen. <i>Cyr<\/i>. 3.1.15 ; ep. auch (von ἀγάομαι) ἀγάασθαι, ἀγάασθε, ἠγάασθε, ἀγώμενος Hes. <i>Th<\/i>. 619 ; s. auch ἀγαίομαι ; fut. ἀγάσομαι, ep. ἀγάσσομαι ; aor. ἠγάσθην, ep. ἠγασάμην, ἀγάσσασθαι, doch auch Dem. 18.204, ἀγάσαιτο.<br\/><b>1)<\/b> <i>bewundern<\/i>, οὔτε λίην ἄγαμαι <i>Od<\/i>. 23.175, οὔτε τι θαυμάζειν περιώσιον οὔτ' ἀγάασθαι 16.263, abs. ὑπερφιάλως ἀγάσαντο, staunten, 18.71 ; oft μῦθον ἀγασσάμενοι, worin zugleich gut heißen liegt ; ὡς σέ, γύναι, ἄγ. τε τέθηπά τε <i>Od<\/i>. 6.168 ; – δύνασιν ἀγασθείς Pind. <i>P<\/i>. 4.238 ; cf Her. 4.46, 8.144 ; Plat. <i>Prot<\/i>. 361e ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.3.6 ; Isocr. <i>Pan<\/i>. 84 ; bes. oft Plut. u. Ep. <font color='blue'>neben u. für θαυμάζειν<\/font> ; – τινός, Eur. <i>Rhes<\/i>. 245 ; Arist. <i>Ach<\/i>. 489 ; Xen. <i>Oec<\/i>. 4.21, <i>Mem<\/i>. 2.6.34 ; Plat. <i>Gorg<\/i>. 526a ; Dem. 18.264, 66.26, s. nachher ; – τινί, Her. πυρίῃ ἀγάμενοι 4.75, <i>Freude habend an<\/i> ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 6.4.9 ; 2.4.9 τούτοις, οἷς ἀγασθείη, kann Attraktion sein ; τῷ ἔργῳ Plat. <i>Symp<\/i>. 179c, wo jedoch einige mss. ἕργον haben ; ἐπί τινι Ath. XIII.594c. – Häufiger in Prosa, u. com., vgl. <i>B.A<\/i>. 335, mit dem gen. der Person, <i>schätzen u. lieben<\/i>, wo die Sache<br\/>   <b>a)<\/b> im acc. steht : Γοργίου ταῦτα ἀγ. Plat. <i>Men<\/i>. 95c ; αὐτοῦ τὴν φύσιν <i>Theaet<\/i>. 142c ; σοῦ πολλά Xen. <i>Symp<\/i>. 8.12 ; doch auch umgekehrt : τούτους τῆς ἀνδρείας Plat. <i>Rep<\/i>. IV.426d ; τινὰ τῆς πραότητος Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.3.21 ; τῆς σοφίας αὐτοῖν Plat. <i>Euthyd<\/i>. 276d;<br\/>   <b>b)<\/b> ein Satz folgt : ἀγ. σοῦ ὅτι Plat. <i>Hipp. mai<\/i>. 221e ; Xen. <i>Ag<\/i>. 8.4 ; ἀγ. σοῦ, διότι οὐ προείλου <i>Mem<\/i>. 4.2.9 ; τοῦ πατρός, ὅσα πέπραχε <i>Cyr<\/i>. 3.1.15;<br\/>   <b>c)<\/b> c. partic., Ἐρασίνου οὐ προδιδόντος τοὺς πολιήτας Her. 6.76 ; αὐτοῦ εἰπόντος ἀγασθείς Plat. <i>Rep<\/i>. I.823d.<br\/><b>2)<\/b> im schlimmen Sinn : <i>aufgebracht sein gegen Jemand, zürnen<\/i> (vgl. ἀγαίομαι, <i>VLL<\/i> ὀργίζεσθαι), Hom. ἀγασσάμενοι περὶ νίκης <i>Il<\/i>. 23.633, u. τινί, Ποσειδάων' ἀγάσασθαι ἡμῖν <i>Od<\/i>. 8.565, θεαῖς ἀγάασθε παρ' ἀνδράσιν εὐνάζεσθαι, darüber, daß sie, 5.113 ; vgl. <i>Il<\/i>. 17.71 ; mit acc. <i>Od<\/i>. 2.67 ἀγασσάμενοι κακὰ ἕργα, 23.64 ὕβριν ἀγασσάμενος θυμαλγέα καὶ κακὰ ἔργα. Hierher zieht man auch <i>Od<\/i>. 16.249 ὅτε δή μιν πάντες ἀγασσάμεθ' ἐξερέοντες, s. <i>Scholl<\/i>."
                }
            ]
        }
    ]
}