{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/aveo?language=lat&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-08 05:29:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "aveo",
        "language": "LAT",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "aveo",
            "meanings": 2,
            "language": "lat",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Lewis Short",
                    "reference": "Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary",
                    "source": "https:\/\/www.perseus.tufts.edu\/hopper\/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059",
                    "description": "(v. a.adv.) : ăvĕo, ēre, v. a.from Sanscr. av, to love, to wish; to satisfy one's self, to be content, to do or fare well\n* To wish, desire earnestly, to long for, crave (syn.: volo, cupio): avere nihil aliud est quam cupere, Paul. ex Fest. p. 14 Müll.: ab ludis animus atque aures avent Avide exspectantes nuntium, Enn. ap. Varr. L. L. 6, § 70 (Trag. v. 70 Vahl.).—Constr. with inf., acc., and absol.\n* With inf.: te imitari aveo,Lucr. 3, 6: Illud in his quoque te rebus cognoscere avemus,id. 2, 216: res exponere,id. 4, 778: rationem reddere,id. 3, 259: discedere aventes,id. 4, 1203: Non est mihi tempus aventi Ponere signa novis praeceptis,Hor. S. 2, 4, 1; 2, 6, 99: propiusque accedere aventi figere pectora,Ov. M. 2, 503: valde aveo scire quid agas,Cic. Att. 1, 15; 2, 18; id. Fin. 2, 14, 46; id. Off. 1, 4, 13; id. Div. 1, 6, 11: Jam mens praetrepidans avet vagari,Cat. 46, 7: avet (ara) spargier agno,Hor. C. 4, 11, 7: ipsum L. Paulum omnium oculi conspicere urbem curru ingredientem avent,Liv. 45, 39, 8; 33, 32, 8; Col. 3, 21, 6: avebat animus antire statimque memorare exitus,Tac. A. 4, 71; 12, 36.\n* Avens = libens, Laev. ap. Gell. 19, 7.—ăventer, adv., eagerly, earnestly (post - class.), Sid. Ep. 2, 2; v. Amm. 18, 5 and 19.\n* Absol.: Et mora, quae fluvios passim refrenat aventes,which restrains the eager river,Lucr. 6, 531, where Lachm. and Munro read euntīs: Talem dira sibi scelerisque dolique ministram Quaerit avens,Val. Fl. 2, 123; Aur. Vict. Caes. 3."
                },
                {
                    "dictionary": "Lewis Short",
                    "reference": "Charlton T. Lewis, Charles Short, A Latin Dictionary",
                    "source": "https:\/\/www.perseus.tufts.edu\/hopper\/text?doc=Perseus:text:1999.04.0059",
                    "description": "(verb) : ăvĕo (or, acc. to Quint. 1, 6, 21, hă-vĕo; cf. Spald. ad l. l. and Schneid. Gr. 1, p. 185), ēre,  v. 1. aveo init.\n* To be or fare well; except once in Mamert., used only in the imper. ave, aveto, avete, and inf. avere, as a form of salutation, both at meeting and separating, like salve and χαῖρε (hence, Fest. p. 13 explains it by gaudeo).\n* In gen., Hail! God bless thee, farewell! adieu (prob. not used by Cic.): Caesar simulatque, Have, mihi dixit, statim exposuit,   i. e. had saluted me, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 16, 4: numquam dicis Ave, sed reddis etc.,Mart. 3, 95, 1: Ave! gratiā plena, Dominus tecum!Vulg. Luc. 1, 28: Jesus occurrit illis dicens Avete!ib. Matt. 28, 9.— In mock homage (eccl. Lat.): dixit Ave! Rabbi,Vulg. Matt. 26, 49; 27, 29; ib. Marc. 15, 18; ib. Joan. 19, 3.—Haveto at the end of a letter, Cato ap. Sall. C. 35, 6; and Ave at the beginning, August. ap. Gell. 15, 7, 3: Marcus avere jubet,Mart. 3, 5, 10 al.\n* Esp.\n* As a morning greeting (diff. from vale, a greeting at separating in the evening; cf. Suet. Galb. 4: ut liberti servique mane salvere, vesperi valere sibi singuli dicerent): et matutinum portat ineptus ave,Mart. 1, 56, 6; 1, 56, 109 fin.; 4, 79, 4; 7, 39, 2.\n* As a farewell to the dead, = vale: Atque in perpetuom, frater, ave atque vale, *Cat. 101, 10; and so frequently in inscriptions,Inscr. Orell. 2663; 4732; 4734; 4735; 4742. But in Martial avere is distinguished, as a greeting to the living, from valere, a greeting to the dead: Jam satis est, Afer: non vis avere: vale!Mart. 9, 7, 4. And thus the ambiguity of avere in the anecdote in Suet. Claud. 21 is to be explained: Emissurus (Claudius) Fucinum lacum naumachiam ante commisit. Sed cum proclamantibus naumachiariis, Ave (farewell), Imperator, morituri te salutant: respondisset, Avete vos (i. e. as dying), neque post hanc vocem, quasi venia data (since they interpreted the exclamation as live!), quisquam dimicare vellet, etc.\n* As a mere expression of goodwill (eccl. Lat.): nec Ave ei dixeritis,nor bid him God-speed,Vulg. 2 Joan. 10, 11.!*? As finite verb: aveo plane Imperator et avebo... cum is avere jubeat, qui jam fecit, ut averem, Mamert. Grat. Act. ad Julian."
                },
                {
                    "dictionary": "TLL",
                    "reference": "Thesaurus Linguae Latinae",
                    "source": "https:\/\/thesaurus.badw.de",
                    "description": "s. <a href='https:\/\/tll-open.badw.de\/de\/thesaurus\/lemmata#14589'>TLL<\/a>"
                }
            ]
        }
    ]
}